Produkte Übersetzen - Besonderheiten
Weitere Tabs
Wenn weitere Tabs in der Standard-Sprache angelegt werden, werden diese Tabs beim ersten Übersetzen des Produktes automatisch in die neue Sprache kopiert.
Vorsicht: Der Text steht zunächste in der Default-Sprache (deutsch) drin - siehe Screen 1 - es ist also etwas verwirrend. Unter dem Reiter Sprache (im Tab-Baustein) könnt ihr sehen, dass es sich um den Englischen Datensatz handelt und welcher Bezug zur Standard-Sprache vorhanden ist - siehe Screen 2. Bei späteren Ergänzungen werden die Tab-Bausteine mit dem Zusatz (Translate to XX) in die weiteren Sprachen kopiert.
Ihr könnt nun wählen:
- Wert der Standardsprache: D.h. 1:1 Standard (DE) und neue Sprache. Dazu übersetzt ihr in dem Datensatz den Text in die neue Sprache (z.B. englisch)
Wichtig: Wenn Ihr weitere Tabs im Englischen hinzufügt, die nicht im Deutschen vorhanden sind, werden diese nicht angezeigt. Für den Fall müsst ihr "Benutzerdefinierter Wert" wählen. - Benutzerdefinierter Wert: Jetzt könnt ihr unabhängig und zusätzlich zum deutschen Baustein auch noch weiter Bausteine / Tabs für die Sprache hinzufügen.
Produktbilder
Datensätze, die übernommen werden müssen zunächst synchronsiert werden. Neue Bilder können in den weiteren Sprachen hinzugefügt werden. Die Bild Titel und Beschreibungen werden automatisch in der neuen Sprache herangezogen (sofern unter Dateiliste hinterlegt)
Zugeordnete Adressen / Ansprechpartner
Bei den Ansprechpartnern kann ähnlich wie bei "Weiteren Tabs" entweder der Wert der Standardsprache übernommen werden oder es können weitere unterschiedliche Ansprechpartner hinterlegt werden.
Dabei wird auch bei der Auswahl "Wert der Standardsprache" die Adresse in der Zweit-oder Drittsprache (also EN / FR) angezeigt, falls dort Abweichungen eingetragen sind.
VORSICHT: Wenn "Benutzerdefinierter Wert" eingetragen ist, werden Änderungen der Standard-Sprache nicht in de weiteren Sprachen übernommen. Dies also mit Vorsicht verwenden.